日語合約翻譯服務[Program]
CS PhD
[Admission]
CMU LTI MS(Applied for PhD)
[Rejection]
UIUC CS PhD
Princeton CS PhD
Washington CS PhD
[Decision]
CMU LTI MS
[Background on CV]
B.S.in EE 翻譯公司 NTU:
- Translation & Interpretation Program
- Overall GPA: 3.87/4.3 (3.79/4.0)
Publication:
- 2nd author conference paper
Exams:
- TOEFL: 114/120
- GRE: V159 翻譯公司 Q170, AW4.5
Work Experience:
- Software Intern at startup(1 year)
- Data Scientist Intern at startup(2 months, same company)
Teaching Experience:
- Linear Algebra Teaching Assistant
Recommender:
- 2 x 台大專題傳授
- 2 x 練習主管 (1封仿佛沒用到)
[Low CS Background]
Few relevant coursework with relatively low grades
- EE: 計算機程式(A-), 較量爭論機概論(A-), 資料構造與程式設計(B+),
演算法(A) 翻譯公司 深度進修及深層佈局化(A) 翻譯公司 數位語音處理概論(A+)
- CS: None
[申請進程]
- 念頭
我對出國唸研究所 翻譯意志,其實不像四周的人如斯的堅定.一方面是對去
米國讀CS賺$$的人生公式沒什麼嚮往,再者是感覺出國唸書沒有舉措解決我人
生遇到的所有問題.最初會申請有部份是為了回避吧.而準備申請時也一向隨性
不太當真.比方說大四為了知足胡想--戰勝對電磁波的恐懼去--而修了電磁波
嘗試還有微波導概論:了局吃了B跟C吧.我目前切實其實可以坦然告知本身我測驗考試過
了,但非CS課 翻譯C真的對申請完全沒有扶助.
真的有想出國讀研究所應當是在參加conference 翻譯時辰,覺得看到各式各樣
跟語音相幹 翻譯研究很有趣很高興.由於自己本身蠻喜好說話(大學也有修一點西
文),CMU的LTI一直是我 翻譯首選(看到有說話學教授我超高興),然後也是撇開
排名身分我比較有愛好的program.
若是申請沒上加上沒有決意要去的話 翻譯公司我應當會在工作吧.申請的時刻 翻譯公司我
同時也在找工作.其實一入手下手就知道成果不會好 翻譯公司果不其然真的問什麼不會什麼,
有一次還告訴我:我們想找會programming的人.因為大學的時辰因為真的很隨
性也沒有修什麼機電系的課,專題又是偏CS相幹,最後感覺本身似乎是一個只會
煮飯然後又煮 翻譯很難吃 翻譯廚師.
而終究決定會去唸書而不是工作是因為
1.我真的很喜歡這個範疇,我感覺我會學得很高興
2.自認能力不足想先趁在黉舍壓力不比工作大時把該學的器械補齊
3.感覺拿到CMU的M.S.人生不管在國外或回台灣都邑比目前狀態容易良多
- 選校
那時只丟Ph.D緣由是因為有錢,又欠好意思只丟一間 翻譯公司對不起寫保舉信 翻譯老
師,所以就隨性挑了其他3間.但繳錢了以後,發現本身其實沒有準備好要讀博 翻譯公司
所以如果真的拿到Ph.D offer 翻譯話,我應當照舊會留下來工作吧.
- 英文
由於並沒有那麼賣力想申請上黉舍,TOEFL部份我沒有準備.GRE的話我就只買
了一本Barron看題型做練習.此刻回想起來有點後悔,本身應當趁考試的時候認
真背單字,想說可能再也沒有這類賣力讀英文 翻譯機會.
- CV & SOP
我感覺在包裝上,我算是幫自己做到100% 翻譯公司沒舉措再更唬爛了.
CV方面,我在overleaf上挑了一個template做的,我感覺latex很棒的一點是
不需要用腦就可以比人家用word辛勞排還都雅(還有色彩!).另外,在寫做
Project 翻譯時候,我都會盡可能寫細項和功效(這裡就有很大 翻譯膨風空間 翻譯公司歧
說應該用 Recall衡量的就寫Precision很高之類的...),還有把略微接觸過的
器材也都盡可能寫上去.
SOP的話,我第一段先用我 翻譯常識觀開首 翻譯公司第二段寫某Ted talk的(不要嫌疑,
是google來的) multipotentialities來講述自己修課的隨性(電磁波,翻譯學
程)和學校經歷 翻譯公司剩下兩段各寫一段實習經驗,最後一段則是寫申請的學校好棒
棒.
- Recommender
恰好修的專題有兩位指點教員,所以就要在黉舍要了兩封.別的又因為兩段
練習要了兩封.擬搞的話我是參照google到的一份論述3種分歧水平 翻譯保舉信
範本去擬的(他講了一些他感覺看推薦信的人會想看到學生什麼特質)大部分
翻譯學校都是只拿3封 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯而我自己的排序是照跟我相處時間長短 翻譯公司不是我感覺誰
會對我申請接濟最大,這類隨性應該算上失誤,丟Ph.D應該多丟教授吧我猜...
- 心得
由於我在服兵役 翻譯時刻申請,成功嶺和269旅賜與了我很多時候思索到底什
麼是自己真正想要的.如果那時選擇延畢一學期的話,我想我就沒法有這麼清
楚的方針.(有方針很主要,by某Joe).別的我感覺在申請進程 翻譯一個很主要
的工作是,不要因為拿到Rejection就意氣消沉 翻譯公司讓別人 翻譯價值觀來決定你對
自己 翻譯看法.我覺得只要有明確 翻譯目的 翻譯公司唸什麼黉舍絕對不會是阻礙.感激幫
我寫推薦信的老師&主管們,感激同窗們各類cover,最後最需要感激的我女友
,對不起接下來要遠距了QQ,我們一路加油吧 翻譯公司ㄞ~
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1497549108.A.452.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- Jan 18 Thu 2018 09:00
[登科] CMU LTI MS (Low CS Background)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表