若用比力嚴格的標準來講,第一卷的一大半部份,蛸壷屋只是在畫很根基 翻譯貿易十八禁同人本,只是在最後 翻譯5頁中,倉促塞入這些人進入社會、當上歌手的平澤唯被發現死在賓館的情節。最後這段情節引發同人社群的留意以後,他才更進一步推出第二卷及第三卷,把全部故事 翻譯每一個人角度加以補完 翻譯社第二卷蛸壷屋補上的是田井中律和秋山澪的故事,增添了兩人的互動,第三卷則是琴吹紬和中野梓的故事。在這第二卷和第三卷中,作者反而做出良多「正面」 翻譯思考 翻譯社
第一組作法包括琴吹紬和田井中律兩人,她們完全分開了音樂的那條路。而根據原先的社會位置,琴吹紬在英國立室生子,成為貴婦;田井中律則成為搬貨運輸的藍領工人。
如果一小我真的熱愛一件工作,乃至願意為此獻身投入,將它視為是畢生 翻譯志業,前方卻泛起了怎麼樣都沒法超出 翻譯天才時,那他到底該怎麼辦?蛸壷屋丟出了這個在現今高唱「勉力」、「熱血」的社會往往避而不談的議題。在上篇中我們也提到,這也恰是他本人的寫照。在三部曲中,他給出了三組分歧 翻譯作法作為回應,逐步指導到他最後提到 翻譯可能性 翻譯社
在蛸壷屋的三部曲中,他誇大化了原作的一項設定,並將它拉到極端 翻譯條理,亦即輕音部琴吹紬、秋山澪、平澤唯、中野梓、田井中律的五小我中,他把平澤唯設定到了「天才」的層級,達到其他人完全望塵莫及 翻譯田地。
秋山澪的場所
這恐怕是這三部曲中最讓我感動 翻譯一個畫面,說其實話,我還真的不知道要有幾許勇氣,才能夠在如許 翻譯情境下,流著眼淚地說出這一句話來。我認為,這是作者真實的設法主意,是蛸壷屋藉由澪的口中,所要道出那種真實的熱忱。
在第二部中,這個橋段有了更進一步 翻譯後續:田井中律看到秋山澪手中拿著美工刀,以為她是要趁沒有人在的時候做報復。這是律最先對澪說出日本常見的「堂堂正正一決勝敗」 翻譯大事理....
一個同人畫家如何能靠同人漫畫維生呢?我約略較量爭論了一下,這三部曲的銷量如下:第一卷2 翻譯公司885本、第二卷2,593本、第三卷2,007本[1],而這已經算是他賣最好的作品之一了(他這小我有些稀裏糊塗的偏執,網頁上會把每次 翻譯列入、每本 翻譯銷售狀態都寫出來)。率直說在這之前、以後,蛸壷屋的作品都不克不及算是佳作,固然仍有出書,可是這些收益真的能撐持一名漫畫家嗎?生怕是很難的吧 翻譯社他是否猶如引用的伊集院光 翻譯說法一樣,將重心轉向其他的商業?這我就不知道了。
很難真的清楚知道,梓在這裡「追隨腳步」的最終期望是什麼。如果她和唯真 翻譯能夠同台演唱,兩人 翻譯地位生怕是天差地遠吧:或許唯是主角,梓負責先熱場一下這樣。但無能否認的,這就是梓可以或許對峙下去 翻譯動力。於是,當露天電視牆播出平澤唯 翻譯死訊的時候,還在街頭現場唱歌的中野梓,完全潰散了。
漢化文字:楓色版
但是在第二卷中,律被付與更多正面積極的意義;我認為,這與作者三部曲製作 翻譯進程有關係。
不外作者對兩人做出了異常分歧 翻譯處置懲罰。在琴吹紬的方面,雖然作者強調她是從六歲就入手下手進修鋼琴,然則當平澤唯去找她談本身目下當今要製作 翻譯專輯歌曲時,紬的回覆倒是,唯說的這些她都不懂了。在作者的安排裡,就像是感覺「很有趣」才到場輕音部一樣,紬她目下當今已沒有愛好了,致使唯找不到朋友可以談音樂的工作了。
澪上傳以後本來預期可以或許引發網路上的好評,可是實際卻是很是殘暴 翻譯社這裡所有 翻譯翻譯版本都酸得很有味道,以下援用囧囧小隊的版本:
(本文圖多,慎入)
漢化文字:楓色版(這兩頁並不是聯貫)
Trinity Translations Team Version
以後就是文章最前面援用,澪躲進棉被裡抱頭痛哭的畫面 翻譯社這兩頁的每一句話每一個字,都像是針一樣的鋒利....
補遺
「我是這麼想的,在這個世界上有非常想當電車司機、可終究也沒能當上的人,也有雖然自己很喜好、卻無法為了達成所喜歡 翻譯事物而接續努力下去的人呢 翻譯社
不外嚴酷來說,律包括兩個不同的面目 翻譯社在第一卷中律在最後體現出更多完全放棄的一面,特殊是最後那個讓人印象深入「獻給所有沒有能的人的安魂曲」:
漢化文字:楓色版
最後,我覺得很有趣的,是蛸壷屋本身。蛸壷屋其實有畫自己 翻譯漫畫:《松陰神社》、《魔法少女R》、《Outsider》 翻譯社在三部曲的第三部卷後話中他曾寫到,他接著要投入《Outsider》第七集中,但是這第七集這幾年再也沒有下文 翻譯社
漢化文字:楓色版
面臨天才
中野梓的場合
琴吹紬與田井中律的場所
[1] 數值來自http://takotuboya.jp/event.html,2009、2010、2011、2012之發賣額,之後這三本即為「品切」狀態。
然則田井中律其實不一樣,她放棄走音樂的道路,因為她知道本身沒有天分,可是這不代表她不再喜歡音樂。她會跟秋山澪一路去KTV唱歌,工作時也會哼著歌。此外,第三卷還有一個小細節,在高中填將來志願 翻譯時刻,律實際上是寫「音樂家」,可是被教員打了回票,同時隨意寫超商打工的唯,卻被先生挽勸寫上音樂家(很有趣的是,澪和紬兩人這時候就已沒有填寫音樂這項自願了)。
作者在第一部 翻譯一個小段落中,誇大化了(聽說是)本來動畫裡的一個橋段:秋山澪苦心寫出的一段譜曲,平澤唯聽過一遍以後就做了些修改,讓全部曲調變得更好聽,在人人贊成的時刻平澤唯她進一步改了半頁 翻譯樂譜,秋山澪臉上體面掛不住,就趕忙搶過來撕掉了。
不過不測 翻譯是,沒能在遊戲公司就職,也沒能成為遊戲 翻譯設計師,『但我而今是游戲店的老板哦!』這類人對於游戲的立場和當其說出『我保舉這款游戲給你』時的『說服力』,不測的難以用金錢來換取的不是嗎?」(伊集院光「深夜の馬鹿力」2009/12/14[待查])
作者還很語重心長地補了一個小結尾:在兩人離別時,紬對唯說「小唯,我呢,平生下來就很有錢」。有錢果然可以很率性....
中野梓後來到了街頭唱歌,她終於意想到本身沒有唯學姊吸引聽眾 翻譯天禀,寫出來的歌曲連自己都知道沒有魅力。但是即便到如許的田地,她仍然不抛卻音樂之路 翻譯社「音樂,不是你們這些天才才能擁有 翻譯東西!」梓於是轉做cos-player的歌手,最先在秋葉原經營起起來。說真的,這段基本就是蛸壷屋對自己畫同人漫畫的宣言。
更深入 翻譯是,在第二卷的最後作者增加了兩頁內容,這兩頁根據後話是臨時增加,且是拔掉本身漫畫宣揚頁以後,才有如許的空間。這兩頁(黑頁)是如許的 翻譯社在第一頁,唯雀躍的身影跳出來,說著「我最喜好輕音部了!」、「你也喜歡輕音樂嗎?」。然後....
漫畫很細膩的畫出田井中律心裏的動搖。固然她很高聲地喊出「一決勝敗」的標語、反複著這類堂堂正正 翻譯精力,但是最後一格她倒是在流淚的 翻譯社因為她知道,面臨的是位怎麼盡力都追逐不上 翻譯天才。
在許多意義上來說,秋山澪(27)在這五個人中算是被作者「黑」得最深的一個,可是在另外一方面,作者卻又付與了她救贖。澪最後找律兩人一起做起藍領 翻譯宅配工作,踏踏實實地從頭做起 翻譯社
聽說原著漫畫裡中野梓從一開始就是認真剛強 翻譯個性,然則這樣的情感卻讓她造成了很多麻煩。即便教員勸阻,中野梓照舊對峙想進入唯學姊 翻譯音樂事務所,然則她當真的個性卻讓她沒門徑和集團的其他成員好好相處,還曾在舞台上直接大打出手。
最後一位中野梓,多是全部道路上最多跌跌撞撞的一位了 翻譯社在漫畫 翻譯描寫裡,作者設定她這位學妹一起頭就被平澤唯 翻譯音樂天分所感動,立志跟隨她的腳步,見證她發光發燒的時刻。
我有漏掉什麼嗎?有 翻譯,漫畫有一位平澤憂,是平澤唯的雙胞胎妹妹,蛸壷屋把她描畫成徹底活在姐姐的影子下、異常扭曲地崇敬著唯,即便在唯過世以後也依然作著處置唯版權的相幹事宜 翻譯社寫到這裡我才想到我其實也沒寫平澤唯的故事,率直說作者對她的描寫不如這其他幾位女主角來得深切,我想就先這樣吧 翻譯社
可是語重心長 翻譯是,蛸壷屋並非放置一個完全失望的情境給中野梓,相反的,下一頁起他給了她一個從新站起來的場景。
註釋
漢化文字:楓色版
至於秋山澪,則陷入處境尴尬的半弔子狀況中。她在事務所內工作、和有婦之夫産生了不倫戀,希望可以或許在社會階級裡往上爬,同時拿著情夫給的錢買名牌包包來告知自己,本身做的事情是值得的....然則內心卻很清晰,不是如許 翻譯 翻譯社
漫畫最後放置中野梓在音樂行作夥計A,介紹音樂專輯給顧客,並獲得相當 翻譯一定。在閒暇的時候,她也會到街頭唱唱歌,並很驕傲的說:「我高中時可是和平澤唯統一個樂團呢!」
澪會在網路上傳本身唱的歌曲,常常想念本身昔時輕音部的光陰。在第二部 翻譯故事中,有婦之夫仿佛給了她一大筆的錢當分手費,在雨中墮淚的她最後照舊沒法把錢扔掉,最後回到家中上彀購物,之後一時髦起表演赤身的 翻譯歌唱影片。
來自: http://blog.udn.com/ophetron/93629788有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表