close

印度文翻譯互相硺磨研究,不用客氣!

ken7816 wrote:
scan 出來的 PDF 應當是圖片檔.

請問各位大大 有辦法...(恕刪)


請問各位大大 有辦...(恕刪)
所以廠商就寫下這份 EU-declaration of confirmation

有免費AP可以把 先...(恕刪)
就可以翻得很好的,
再讀幾回去批改,
感謝大大分享
翻譯社


DIN EN 60601-1-1
DIN EN 60601-1



後來我是用了這方法 ...(恕刪)
soziohall wrote:


然後請古哥翻成中文,



DIN EN 60601-1-1-2
請問各位大大 有門徑把PDF檔內容英文翻譯成中文 的快速方法嗎?

"https://www.youtube.com/watch?v=7FUuUPZr3G0"


ken7816 wrote:

因為文件有點多 人工翻譯有點費時...
過濾毛病和不通順.
學生期間的論文翻譯翻譯社


哈哈!
ken7816 wrote:
樓主先看了這影片 大概心裡有譜吧!
有免費AP可以把 先把pdf存成文字檔或word檔再用古歌翻譯翻譯
方才查了一下 原來就是德國廠商賣美容護膚的醫療機械的說明。
重點在於現實的閱讀去思考,
後來華頓翻譯公司是用了這方式 固然翻譯可能不太好


但還看得懂~
先把論文PDF轉成文字,

(宣佈書確認該儀器 有合適EU 醫療儀器的規範)
因為賣的是醫療機械 它必須 符合EU醫療儀器的規範。
oneNote ocr
然後去 google 翻譯



來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=511&t=5231392有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hodgesv6415w 的頭像
    hodgesv6415w

    hodgesv6415w@outlook.com

    hodgesv6415w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()