close

烏茲別克文翻譯板上列位先輩好.. 比來越來越多的期刊再進入 論文審查前城市先用論文比 對軟體(ex: ithenticate etc.) 先搜檢一次論文的重複性, 但常常同一個作者寫的語法或是 相同的數據闡發所寫出來的內容 幾近都大同小異,所以很輕易在 進入論文審查前就被退了翻譯 小我是感覺頗奇怪,莫非一樣的數據 分析,分歧的研究題材,若是投五篇 論文,這五篇的寫法都要紛歧樣嗎? 真的是超越華頓翻譯公司這個小魯的能力了...>< Anyway翻譯社 小弟想上來問問看列位大大是不是都有碰到一樣的問題? 以及是不是有保舉的機構 (最好是能看的懂 ithenticate 的分析成果,進一步的將論文進 行編修撰寫,而不是只是順順文法),今朝問了好幾家都只能辦事到順順文章內容罷了, 如許即使改完回來投出去都照舊被退。 若是有相關英文編修機構看到我的這篇文章,但願能多多加入此項服務,我想會有良多人 有這項需求。 以上 謝謝 P. S. 手機排版,請見諒

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1503031657.A.C75.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hodgesv6415w 的頭像
    hodgesv6415w

    hodgesv6415w@outlook.com

    hodgesv6415w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()