這些劇情讓人不由想到《全面啟動》(Inception)。現在再看,發現這可是部關於生命聰明的深沈電影啊,一層層地演示什麼叫做「一切有為法,如空中閣樓」翻譯《香草天空》描寫阿湯哥(Tom Cruise)若何在黑甜鄉與記憶中一層一層的爬出,然後還要跌個一跤才能回到現實。
之前只看過《香草天空》,不過那時的大腦還一片混沌,底子一點也沒看懂。華頓翻譯社猜諾蘭(Christopher Nolan)應當有細心研究過卡麥隆克羅(Cameron Crowe)的香草天空。
.
Vanilla Sky 一直呈現的是 Radiohead,並且也有我曾超級愛好的一首歌曲,由 Joan Osborne 做的 One of Us,這是一首質疑神的歌曲,還把神給人格化,當時蒙昧的我感覺超別致,想不到流行歌曲可以如許消勞神啊。
先略微紀錄三部片子的大旨重點,有空再寫翻譯
.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind(Beck)的主題曲真好聽,不謹慎可能已經聽了幾十遍,在片子裡一開頭呈現,又在最後結尾翻譯這片子彷佛就得配如許的曲子才對味。
.
One of Us:
https://www.youtube.com/watch?v=xZEO1Lug25s
.
維基裡關於 One of us 的注釋
https://en.wikipedia.org/wiki/One_of_Us_(Joan_Osborne_song)
https://www.youtube.com/watch?v=WIVh8Mu1a4Q
生涯在片子戈壁的城市,假期別無選擇,只都雅看好棒棒的老電影,選了三部爛蕃茄裡的百大科幻奇異之三:《今天暫時截止》(Groundhog Day, 1993),《香草天空》(Vanilla Sky, 2001),和《王牌冤家》(Eternal Sky of the Spotless Mind, 2004)翻譯已相隔十幾二十年,想不到目前回頭看這些老電影,居然仍是很悅目。
.
。。翻譯。 這老片子《今天臨時中斷》讓華頓翻譯社不由一直想到確當代片子是《明日鴻溝》(Edge of Tomorrow翻譯社 2014)。
《今天臨時停止》的演員真的都很久遠(Bill Murry 和 Andie MacDowell)。相反的,不該在記憶裡呈現的人事物,真是硬要刻進去,也是沒輒,一點也輪不到。第二,如果有些事情一向鬼打牆,肯定是在人道上有些問題,只好一向調劑一直調劑,從小愛變大愛,就有機遇闖關成功翻譯
.
《王牌冤家》的中文片名獲得其實太糟糕,純潔為了搭上金凱瑞(Jim Carrey)的王牌路線,居然壞了一個取自一首漂亮詩文的題目:Eternal Sunshine of the Spotless Mind。第一,搞不清楚狀態的事情,只要一向重來一向重來,一向操演一直操演,就會變利害。
.
飾演不存在的記憶的反證,是魔界裡的 Frodo Baggins(Elijah Wood),看到他的正常身高,其實好不習慣翻譯一向不當心會在意識裡主動把他釀成矮人,然後立地感覺他與美麗的凱特溫絲蕾(Kate Winslet)超等不搭調,直想叫他滾(當然,這也是故事的目標)。溫絲蕾扮演的Clementine髮色多變個性可愛,真讓人喜歡,也讓我不由得一向聯想到另外一部也有多種髮色可愛女孩的《歪小子史考特》(Scott Pilgrim vs. the World, 2010)。小時辰好喜好MacDowell,感覺她好有氣質,現在仍是這麼覺得翻譯Murry 則是在《戀愛,不消翻譯》(Lost in Translation, 2003)最讓人難忘。跟《香草天空》一樣,這也是一個關於記憶的故事,想以記憶刪除法,抹去那些不愉快的經歷,明顯一點也行欠亨,因為那些注定會産生的事,最後照舊會回來,還得再刻回大腦裡。
留言列表