close

翻譯員證照


。。。。。。

.

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 .

《今天臨時住手》 翻譯演員真的都很久遠(Bill Murry 和 Andie MacDowell) 翻譯社小時候好喜好MacDowell,感覺她好有氣質,目前仍是這麼覺得。Murry 則是在《戀愛,不消翻譯》(Lost in Translation, 2003)最讓人難忘。這老片子《今天臨時休止》讓我不由一直想到確當代片子是《明日邊界》(Edge of Tomorrow, 2014)。第一,搞不清晰狀態的工作,只要一向重來一直重來,一向演習一直演習,就會變利害 翻譯社第二,如果有些事情一向鬼打牆,一定是在人道上有些問題,只好一向調整一向調劑,從小愛變大愛,就有機會闖關成功。
.
《王牌冤家》的中文片名獲得其實太糟,純潔為了搭上金凱瑞(Jim Carrey) 翻譯王牌路線,居然壞了一個取自一首奇麗詩文的標題:Eternal Sunshine of the Spotless Mind 翻譯社跟《香草天空》一樣,這也是一個關於記憶 翻譯故事,想以記憶刪除法,抹去那些不興奮 翻譯經歷,明顯一點也行欠亨,因為那些注定會産生的事,最後還是會回來,還得再刻回大腦裡。相反 翻譯,不應在記憶裡泛起的人事物,真是硬要刻進去,也是沒輒,一點也輪不到 翻譯社
.
飾演不存在的記憶的反證,是魔界裡 翻譯 Frodo Baggins(Elijah Wood),看到他的正常身高,其實好不習慣 翻譯社一向不小心會在乎識裡主動把他變成矮人,然後即刻感覺他與美麗的凱特溫絲蕾(Kate Winslet)超等不搭調,直想叫他滾(固然,這也是故事 翻譯目標)。溫絲蕾扮演 翻譯Clementine髮色多變個性可愛,真讓人喜好,也讓我不由得一向聯想到另外一部也有多種髮色可愛女孩的《歪小子史考特》(Scott Pilgrim vs. the World, 2010)。

以前只看過《香草天空》,不外那時的大腦還一片混沌,根本一點也沒看懂。現在再看,發現這可是部關於生命聰明的深沈電影啊,一層層地演示什麼叫做「一切有為法,如夢幻泡影」 翻譯社《香草天空》描寫阿湯哥(Tom Cruise)若何在夢境與記憶中一層一層的爬出,然後還要跌個一跤才能回到現實 翻譯社這些劇情讓人不由想到《周全啟動》(Inception)。我猜諾蘭(Christopher Nolan)應該有細心研究過卡麥隆克羅(Cameron Crowe)的香草天空 翻譯社


生涯在片子沙漠 翻譯城市,假期別無選擇,只好看看好棒棒的老電影,選了三部爛蕃茄裡的百大科幻奇異之三:《今天臨時停止》(Groundhog Day, 1993),《香草天空》(Vanilla Sky, 2001),和《王牌冤家》(Eternal Sky of the Spotless Mind 翻譯公司 2004) 翻譯社已經相隔十幾二十年,想不到此刻回頭看這些老片子,竟然仍是很悅目。

https://www.youtube.com/watch?v=WIVh8Mu1a4Q

先略微記載三部電影的主旨重點,有空再寫。
.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind(Beck)的主題曲真好聽,不小心可能已聽了幾十遍,在電影裡一開頭呈現,又在最後結尾。這片子好像就得配如許的曲子才對味。
.
Vanilla Sky 一向出現 翻譯是 Radiohead,並且也有我曾經超等愛好的一首歌曲,由 Joan Osborne 做的 One of Us,這是一首質疑神 翻譯歌曲,還把神給人格化,當時蒙昧的我感覺超新奇,想不到流行歌曲可以這樣消勞神啊。
.
One of Us:
https://www.youtube.com/watch?v=xZEO1Lug25s
.
維基裡關於 One of us 的注釋
https://en.wikipedia.org/wiki/One_of_Us_(Joan_Osborne_song)



本文出自: http://blog.udn.com/katydid951/90378412有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hodgesv6415w 的頭像
    hodgesv6415w

    hodgesv6415w@outlook.com

    hodgesv6415w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()