Where am I? Only this place is still monochrome
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
いつか咲く花はまだ蕾のまま
Lyricists/Composers:Arlequin
The words I have forgotten sometimes show up 翻譯公司 and sometimes fade away
The flowers cultivated in my body will bloom someday
鮮やかに染められてく 風景は色を変えて
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
私はここにいるよ ここからさよなら
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
The view changes its color and informs me of the beginning and the end as if it were hurried to do so
あれからどれくらい変われたかな 前を向けてここにいるのかな
Where am I? Only this place is still monochrome
Because I want to keep going, I don’t want to stay here
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
いつか咲く花はまだ蕾のまま
The dry wind blows and passes through the view I have been used to
鮮やかに染められていく 風景は色を変えて
思い出すよあの言葉を 今なら受け止められる
Since then 翻譯公司 how much has this place changed? When I face the front, will the words be there?
I recall those words; now I can accept them
急かされたかのように色を変える 始まりや終わりを告げて 色も染まる
私の中で育つ いつか咲く花
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯忘れかけていたあの言葉が 時折顔を見せては消える
I recall those words, but I still can’t accept them
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
思い出すよあの言葉を まだ受け止められなくて
居ることができないわけじゃなくて 進みたいと思ったから
I recall those words 翻譯公司 but I still can’t accept them
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
Because I don’t want to be like this anymore, I try to walk on a different path
私はどこにいるの ここだけモノクロ
In the changing seasons, I keep looking for the answer I was unable to give at that time
But they’ll surely breathe in the changing seasons; even if they can’t be seen, they’re surely living here
いつか咲く花はまだ蕾のまま
私はどこにいるの ここだけモノクロ
乾いた風たちが通り抜けて 見慣れた景色を追い越していく
過行く季節の中きっと息をしてる 見えなくてもいい ここに生きている
The view has lost its original color and is dyed the brilliant one
The buds of the flowers that will bloom someday are still closed
I’m right here 翻譯公司 but I’ll say goodbye to this place
過行く季候の中ずっと探している あの時答えられなかった答えを
いつもと違う道歩いてみる このままでは居たくないから
p.s. About figs:https://en.wikipedia.org/wiki/Common_fig
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
本篇文章引用自此: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398289046-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社