close

筆譯服務 翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯

English Translated by Marian Lin (英文自譯)

文章標籤
English Translation 王維 鹿柴 英文翻譯 Wang Wei LuChai Chinese Poetry 唐詩

翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯本篇文章援引自此: http://yujenmarian1.pixnet.net/blog/post/221751407-%E7%8E%8B%E7%B6%AD-wang-wei--%E2%80%93-%E9%B9%BF%有關翻譯的問題迎接諮詢華頓翻譯社康沃爾文翻譯

<更多英文講授歡迎參觀我 翻譯FB粉絲頁

Sometimes the voices were heard coming from the woods which break the serenity.

但聞人語響   dàn wùn rén yǔ xiǎng。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

返景入深林,復照青苔上      fǎn jǐng rù shēn lín,fù jhào ching tái shàng

文章出自: http://kirkcrn57xfh.pixnet.net/blog/post/335088145

有關翻譯 翻譯問題迎接諮詢鉦昱翻譯公司

文章標籤
翻譯社
文章標籤
翻譯社

In the mountain 翻譯公司 because it is so quiet you can only hear natural sounds 翻譯公司 which shows there are few people visit here.

艾旺多語翻譯

文章來自: http://jaimepowellev.pixnet.net/blog/post/190342881-%E7%8E%8B%E7%B6%ADwang-wei-%E2%80%93-%E9%B9%BF%E

有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社

 

The sunset shed some light on the fresh moss of the road through leaves of trees in the dark woods.

王維 Wang Wei  – 鹿柴 LuChai (the location name of his deer ranch)

空山不見人  kōng shān bú jiàn rén


翻譯社-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯非經同意,不得轉

 



提維語翻譯



本文引用自: http://blog.udn.com/mckinnp3c5rf4/109059468有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hodgesv6415w 的頭像
    hodgesv6415w

    hodgesv6415w@outlook.com

    hodgesv6415w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()