先略微紀錄三部電影 翻譯大旨重點,有空再寫。
.
Eternal Sunshine of the Spotless Mind(Beck)的主題曲真好聽,不當心可能已經聽了幾十遍,在電影裡一開首呈現,又在最後結尾。這片子似乎就得配如許的曲子才對味。
.
Vanilla Sky 一向出現的是 Radiohead,而且也有我曾超等喜愛 翻譯一首歌曲,由 Joan Osborne 做 翻譯 One of Us,這是一首質疑神的歌曲,還把神給人格化,當時蒙昧 翻譯我感覺超新奇,想不到風行歌曲可以如許消勞神啊。
.
One of Us:
https://www.youtube.com/watch?v=xZEO1Lug25s
.
維基裡關於 One of us 的注釋
https://en.wikipedia.org/wiki/One_of_Us_(Joan_Osborne_song)
生涯在片子沙漠 翻譯城市,假期別無選擇,只好看看好棒棒的老電影,選了三部爛蕃茄裡的百大科幻奇異之三:《今天臨時截至》(Groundhog Day, 1993),《香草天空》(Vanilla Sky, 2001),和《王牌冤家》(Eternal Sky of the Spotless Mind, 2004) 翻譯社已相隔十幾二十年,想不到現在回頭看這些老電影,居然照樣很都雅。
翻譯社。。。。。
.
之前只看過《香草天空》,不外其時的大腦還一片渾沌,根本一點也沒看懂。如今再看,發現這可是部關於生命聰明的深沈片子啊,一層層地演示什麼叫做「一切有為法,如鏡花水月」。《香草天空》描述阿湯哥(Tom Cruise)若何在黑甜鄉與記憶中一層一層的爬出,然後還要跌個一跤才能回到實際 翻譯社這些劇情讓人不由想到《周全啟動》(Inception) 翻譯社我猜諾蘭(Christopher Nolan)應該有仔細研究過卡麥隆克羅(Cameron Crowe)的香草天空 翻譯社
https://www.youtube.com/watch?v=WIVh8Mu1a4Q
.《今天臨時停止》的演員真的都很久遠(Bill Murry 和 Andie MacDowell)。小時辰好喜好MacDowell,覺得她好有氣質,目下當今還是這麼覺得。Murry 則是在《戀愛,不消翻譯》(Lost in Translation 翻譯公司 2003)最使人難忘。這老片子《今天臨時終了》讓我不由一直想到確當代片子是《明日鴻溝》(Edge of Tomorrow, 2014) 翻譯社第一,搞不清晰狀況的事情,只要一直重來一向重來,一直操演一向操演,就會變厲害。第二,如果有些事情一直鬼打牆,肯定是在人道上有些問題,只好一向調劑一向調整,從小愛變大愛,就有機會闖關成功。
.
《王牌冤家》 翻譯中文片名獲得其實太糟,純潔為了搭上金凱瑞(Jim Carrey)的王牌線路,居然壞了一個取自一首豔麗詩文 翻譯標題:Eternal Sunshine of the Spotless Mind。跟《香草天空》一樣,這也是一個關於記憶的故事,想以記憶刪除法,抹去那些不愉快 翻譯經歷,明顯一點也行欠亨,因為那些注定會産生 翻譯事,最後還是會回來,還得再刻回大腦裡 翻譯社相反 翻譯,不應在記憶裡呈現的人事物,真是硬要刻進去,也是沒輒,一點也輪不到 翻譯社
.
扮演不存在的記憶的反證,是魔界裡的 Frodo Baggins(Elijah Wood),看到他的正常身高,其實好不習慣。一向不小心會在乎識裡主動把他釀成矮人,然後馬上覺得他與錦繡的凱特溫絲蕾(Kate Winslet)超等不搭調,直想叫他滾(固然,這也是故事的目 翻譯) 翻譯社溫絲蕾扮演的Clementine髮色多變個性可愛,真讓人喜好,也讓我不由得一向聯想到另外一部也有多種髮色可愛女孩的《歪小子史考特》(Scott Pilgrim vs. the World, 2010)。
以下文章來自: http://blog.udn.com/katydid951/90378412有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表