close

阿弗裏希利文翻譯

20121109為論文起勁中

比來忙於本身的論文

剛聽完一場講解研習,和現場實務的說明注解
在一片雜沓中"課程是甚麼?界說?構造?身分?構造型態?組織方式?課程組織?課程選擇?課程決議?課程設計?課程評量?"才發現自己的才疏學淺...

浏覽了很多跟課程相幹的書本及文獻,和DAP、新課綱暫行版有了初步的認識

等候下次有關於評量的部份能幫忙我自己研究上的釐清及接濟

在一堆傳授專家的專書文獻中(歐用生、黃炳煌、黃政傑、蔡清田、楊龍立、周淑惠、陳淑琴、黃瑞琴、簡楚瑛、Beane、Tyler、Oliver.........................................)



最為混亂的應當是"本身到底該怎麼做?"  "華頓翻譯公司做得對嗎?"
自己的設法主意很主要,還好老闆給了華頓翻譯公司強心針,讓我有所斬獲
漸漸的步上軌道



而新課綱的實行
自己文獻商量的資料改了許多

因為自己研究的範疇為幼兒課程的部份
浏覽再浏覽


我也進展能對於新課綱的一些疑惑釐清,
對於現場教師而言






加油~~~
新課綱暫行版10月公布了
所以

雜沓中...漸漸整理內化成本身的設法主意


本文引用自: http://blog.sina.com.tw/e010257/article.php?entryid=616193有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hodgesv6415w 的頭像
    hodgesv6415w

    hodgesv6415w@outlook.com

    hodgesv6415w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()