close
◎陳欣希(2001)。兒童閱讀與藏書樓經營。書苑季刊,50,23-30翻譯《原始資料:兒童閱讀與圖書館經營》全文保持
【鑽研會論文】
◎朱秋萍、陳欣希*(2008)。丹青書中的故事結構分析切磋~以「幼稚園101 本好書」計畫為例~。載於第十二屆靜宜大學兒童文學與兒童說話學術研討會(頁1-22)。台中縣翻譯
◎陳欣希、鍾志從*(2011)。幼兒於樂高運動中兩人合作模式的探討翻譯人類成長與家庭學報,13,49-74。
◎陳慧儀、陳欣希*(2009)。丹青書中的圖文關係商量──以「幼稚園101本好書」為例。載於長庚技術學院舉行之「全方位精緻化的入手下手-零到三歲嬰幼兒照護」學術研習會論文集,桃園縣。
◎廖鳳瑞*、陳姿蘭、陳欣希 (2006 年 5 月 )。幼兒檔案評量的成效及其影響因素之研究。載於信誼基金會舉行之「 2006 海峽兩岸幼兒園課程與評量」學術交換鑽研會論文集 (頁 38-62),臺北市翻譯
◎陳欣希、許育健*、劉振中(2012)翻譯善問者,如叩鐘~問思教學對國小學生浏覽理解與浏覽動機的影響。教育改革學術研討會暨第27屆課程與教學論壇。
◎幸曼玲、陳欣希譯(2001)。進修語文和關於語文的進修。浏覽歷程與浏覽講授研討會,臺北市立師範學院兒童成長研究中心。 《原始資料:Learning Language and Learning About Language進修語文和關於語文的進修》
◎陳欣希、張鑑如*、陳秀芬(2011)。學齡前幼兒的故事構造成長:故事文法之闡明翻譯教育心理學報,42(3)。(TSSCI) 全文保持
◎陳欣希(2009)。引領幼教師專業成長的祕訣--激起並保持成長動力。國教新知,56(4),27-36。
◎陳欣希譯(2001)翻譯透過語文進修。浏覽歷程與浏覽講授鑽研會,臺北市立師範學院兒童發展研究中心。 《原始資料:Learing Through Lauguage 透過語文學習 》 ※原始資料皆為PDF文件,請尊敬智慧財產權,援用皆需加註申明,不得抄襲!
◎陳姿蘭、張鑑如*、陳欣希(2012)。臺灣與美國低收入家庭幼兒的會話輪番行為研究。華語文教學研究,9.1:99-127翻譯[THCI Core] [TSSCI]
陳欣希 [研究著作]
【期刊論文】
◎陳欣希(2012)翻譯學術界和實務界的合作,共贏???臺灣教育評論月刊,1(11),17-19。全文保持
◎陳欣希、鍾志從*(2007)。幼兒於兩人互動中的合作模式切磋翻譯兒童行為考察手藝鑽研會──趨向與立異。台南:崑山科技大學。
◎Chen翻譯社 H. & Shing, M.* (2005). A six-year-old girl’s narrative style: interpretative approach. Pacific Early Childhood Education Research Association (PECERA) the Sixth International Conference. Taipei, Taiwan.
文章標籤
全站熱搜
留言列表