有人以為寫研究論文不就只是把一個研究進程從頭至尾告訴一遍便可,但Swales和Feak (1994)認為學術寫作需具有策略性的立場(strategic manner)。因為論文作者為證實其研究價值,並且為了和同範疇的其它研究相互競爭,勢必要從複雜萬端的現象中找出有意義的研究問題、實施可行的研究方法、獲得結果後還需提出合理的詮釋。這個過程需花費研究者高度的心力,是以華頓翻譯公司們需要一個公道的寫作格局,將研究功效以論文體式格局呈顯出來翻譯
固然研究論文寫作是一大挑戰,幸而其寫作的氣勢派頭和佈局(style and structure)具有相當高的一向性和法則性。這是因為論文是分歧學術社群據以溝通轉達研究功效的媒介,長久下來在文字表達或章節格式上已發展出某些共同依循的邏輯和準則,以提高寫作和閱讀研究論文的效率。也因為不同領域的研究論文都具備某種水平的客觀性,論文寫作自己也就具有了講授和研究的根蒂根基翻譯
學術英文 (academic English)相較於一般英文(general English),已被視為一種特定的體裁,各類分歧研究範疇如人文或科技論文的寫作,固然有內容和文字利用上的差別,但也不乏很多共同的語言特色和格式要求。基本上,研究論文寫作無需豐富的創作想像才能,也不用華麗的形容詞藻,只要謹守清楚而有系統地陳述研究的問題和履行進程,並詮釋其成果,便可寫就一篇研究論文。固然成功的研究論文仍有其論理嚴謹和行文了了的要求,其語氣相對較為嚴厲(serious)和正式(formal),修辭力求正確客觀,為表達繁複概念其句型構造亦較為複雜,而字彙的選用也有其專業範疇上的特界說涵。別的,文中也不宜呈現簡寫情勢(contracted forms),或使用俚俗語翻譯
用英文撰寫研究論文在學術全球化的今天相當主要,它不單是現行教育體系體例對於學生所應具有學術技術的重點要求,也是教師或研究人員發表研究成果、建立學術聲望的利器翻譯近年來國內高等教育生態丕變,大專院校數量於短期內暴增,為了在這競爭熾烈的學術環境中脫穎而出,對日益眾多主修英語教學的研究生和從事英語教育的教師而言,用英文寫作研究呈報或論文已經是成長學術能力十分主要的一部份。
<英文研究論文寫作:樞紐句指引> : 廖柏森編著,眾文圖書公司出書http://www.jwbooks.com.tw/catalog/product_info.php?products_id=334
本書即基於研究論文寫作的特點,採用所謂的IMRD格式,由Introduction(緒論)、 Method(方法) 、 Results(後果) 、 Discussion(接洽)四章,加上文前的Abstract(摘要)和文後的References(參考書目)所構成。收錄大量真實的句型典範(authentic examples),來曆首要為揭橥在英語教學的專書和學術期刊上的文章,經過分類收拾整頓而有系統的出現翻譯首要供給論文寫作經常使用的句型模式(sentence patterns)和詞語搭配(collocations),並介紹論文各個分歧章節常常使用的文法結構、表達方式、和字彙片語。期望研究英語教學者能透過本書將其辛苦執行的研究成果有效率地展現成書面論文。
文章來自: http://blog.udn.com/trjason/212609有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932