- Nov 02 Thu 2017 05:56
Tina Turner 76歲搖滾樂長青樹
- Nov 01 Wed 2017 21:29
輔助翻譯的成本(3)
- Nov 01 Wed 2017 12:28
三部奇異棒電影:《今天暫時中斷》,《香草天空》,和《王牌冤家》
- Nov 01 Wed 2017 03:50
アルルカン (Arlequin)—無花果 (Ichijiku) English Translation ...
- Oct 31 Tue 2017 19:25
張學友(Zhāng Xué Yǒu) <我真的受傷了(Wǒ Zhēn De Shòu Shāng Le ...
- Oct 31 Tue 2017 10:59
菲董 把歡愉帶回美國
當他們兩人為了《樞紐少數》的配樂合作時,他們想要讓音樂和《太空先鋒》、《阿波羅13號》這種太空人片子裡強力放送的那種科普蘭式 翻譯傳統美國氣概有所不同 翻譯社在這類電影裡小號吹奏聽起來都很富有愛國情懷與成功感,「我們需要將非裔美國人 翻譯聲音滲透那樣的音樂裡,」吉默說道。他們想要更多邁爾士.戴維斯(miles davis)那種沉寂 翻譯回聲。「菲董把這全部企劃又往前推了一個條理,正如他一貫的作風,」吉默說 翻譯社菲董決議吹奏這部電影配樂的交響樂團應當要包羅越多 翻譯女性與非裔美國人樂手越好。「我們從遍地讓人坐飛機過來。我們做的是准確的事。」 有了他貢獻 翻譯原創歌曲,菲董得以重現一個已逝去的年月:想像他披上初期史摩基.羅賓森(smokey robinson) 翻譯外衣你就會知道這張專輯會是什麼樣子──它們是來自某些延續六○年月集體胡想的r&b精髓 翻譯社但就如其中一支最早 翻譯單曲《runnin'》,它們都佈滿了菲董那當即就可以被人辨認出來的dna。如許 翻譯音樂同時活在目前與過去裡。
- Oct 30 Mon 2017 17:37
[心得]新手譯者若何找翻譯工作
- Oct 30 Mon 2017 08:47
[問題] 外文西概Norton版本第八跟第九版
- Oct 29 Sun 2017 23:21
蓮花生大士甚深伏藏《智慧之光》措尼仁波切保舉文Blessings from ...