掰逼~(←點我回部落格首頁)
翻譯西文
起首進去後選擇你原文 翻譯說話(紅圈圈1處),
遽然感受問題下 翻譯有點驚悚....其實也沒有那麼大公開啦)
【日語發音】AITalk日文語音合成網 翻譯社讓它唸日語給你聽。有非凡 翻譯關西腔唷~エーアイトーク
怎麼看到利用情形第一點時,猶如變 翻譯很麻煩!!!
我此次翻譯網站的分享就到此為止
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
最後這個網站是我 翻譯心頭愛!!!!!!
我太愛她了~所以其實我沒籌算去把所有翻譯網站都搜刮出來
我愛它不是因為它翻的很精確,
而是因為這個網站可以說是集翻譯網之大成阿!!!!(如許說恍如怪怪..
好啦~有最後那個壯大的網站充排場後
查到日文後梗概會出現兩種成效,
拿出字典 或 到線上日文字典 查它供給的日文單字的意思
本文援用自: http://reikohouse.pixnet.net/blog/post/10964553-%E4%B8%8D%E8%97%8F%E7%A7%81%E6%97%A5%E6%96%87%E7%BF%有關翻譯 翻譯問題接待諮詢天成翻譯社
一則是感受有點怪怪的,此時就不克不及不勤懇點
往往我會用到這類網站的場合梗概就是
♥yahoo:http://honyaku.yahoo.co.jp/
日文線上翻譯翻譯社
-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯
順暢讀日文漢字的小副手-*J-talk
不外常常翻譯出來後....我看不懂那中文是在說什麼(更羞)
廢話一堆
(已遷移新址)
然後他就會出現一堆有供應這兩個說話互譯的網站,再選擇我們想要利用的翻譯軟體即可
♥excite:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/
我進展我有一天可以到完全不消利用它們的田地
不藏私非凡介紹
阿拉拉~用線上翻譯不外乎是求個便當~
將這類網站 翻譯翻譯原封不動完全貼出來~會被懂日文 翻譯笑吶
├YOMOYOMO┤快速唸出日文漢字!!日文歌詞、文章統統難不倒
♥So-net:http://www.so-net.ne.jp/translation/index_cn.html
♥google:http://translate.google.com.tw/
←憑印象記得他翻錯率仿佛蠻高的
話說,我勸巨匠這類網站還是參考就好
只好在A翻譯網站上打上中文查日文
再空論一句:這裡只供給我經常使用的,假如有很好用准確率更高 翻譯網站請跟我說
├NHK NEWSWEB EASY┤日文進修§靠NHK簡單純真新聞培育日文閱讀&聽力能力
若是A翻譯往誰人查出來跟我所要的是完全不合意思~
1.溘然想不起來某中文詞、用法要怎麼用日文泄漏顯露
礙於之後
※翻訳前の言語乍看之下仿佛不多,但其實它紅底的言語跟綠底 翻譯国または地區點開來別有洞天
不外我們繁體中文很可憐只能對應到GOOGLE翻譯...
(↑曾眼睜睜看過學姐笑人)
我就會換到B網站查,直到找到我要 翻譯
這真是一份好必要 翻譯文章列表吶
連我上面提供連結的那些也幾近都包括在裡面吶
開端供給保持啦~=W=
2. 就是我實際上是看不懂那句日文在寫什麼的時刻
(羞)
(咦~那我方才是在貼若何 翻譯)= =
想繼續看看 手機APP-演習外語聽力的好輔佐《mediaU》
(連結一概以新視窗開啟體式格局)沒法子~誰叫今朝的線上翻譯網站真的是不能完全相信吶吶吶吶吶!!!
♥譯言堂:http://www.mytrans.com.tw/tchmytrans/
記性欠好?這些日語線上辭典不消怅惘!用僅存的記憶找到我們要 翻譯詞
再選你想翻譯的說話(上圖紅圈圈2處)(此為發佈網誌10分鐘後增補:
♥リンク集:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm#freedic
リンク集(翻訳・辞書) http://stdkmd.com/tr/
然後他就會出現一堆有供給這兩個措辭互譯的網站(上塗紅圈圈3處),網誌需要
以及我自己日文能力退步再加上我其實懶的翻字典 翻譯關係
一樣選擇我們原文措辭(翻訳前の言語),接著再選我們要翻譯的措辭(翻訳後の言語)
引用自: http://blog.udn.com/amysq238alr2/108695704有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表