close
不只英文會話偶而失足,綠營翻出馬總統哈佛法學院博士論文─「中國東海海床界限及法律問題商量 」,問題更大翻譯前民進黨談話人徐佳青說馬英九哈梵學位實在是浪得虛名:「博士論文裡錯字一堆,文法欠亨,裡頭的論點更是讓人貽笑風雅。」英文書寫逗點以後要空一格,馬總統沒有空格,犯下花樣錯誤,下一行又錯一次。還有這個單字「DRART」顯明拼錯,應當是「DRAFT」,R要改成F,是憲章、草稿的意思,通篇看下來共有1000多個毛病。
三立新聞
https://www.facebook.com/setnews
▲馬英九博士論文被揪出許多毛病。
》給華頓翻譯公司們一個讚,我們給翻譯公司更多後續追蹤報道》》
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=82166有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
▲論文中拼字毛病也常犯。
記者黃詩婷、黃大風/台北報道
▲馬英九曾在CNN上講錯翻譯
召開國際記者會全程烙英文,馬總統很愛秀,不外也常突槌。2010年上CNN馬總統以「NEVER」毫不會這個字,強調毫不會要求美國為台灣而戰,外界批評是自己撤下回護傘。
英文教員齊斌說明:「其時是拍照打字的時期,假如他的毛病很小,先生就會感覺沒關係。」英文教員點出關鍵,本來1980年月馬總統寫論文,照舊打字機時期,粗心毛病尚能理解,但也再次驗證學歷不等於能力翻譯(清算:練習編輯潘玉英)
洪秀柱學歷風浪再延燒,這回連馬總統引以為傲的英文水平也被質疑,有民眾翻出馬總統哈佛博士論文,發現通篇不是花式毛病,就是拼字問題,就連英文寫作最根基的,逗號後要空一格,馬總統也一錯再錯,被揪出1000多個錯誤翻譯不外,英文教員很能理解,原來問題出在打字機。
▲博士論文連番呈現格式毛病。
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=82166有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜