close

法蘭克文翻譯各位XBox玩家好,我是《The Elder Scrolls V: Skyrim》中文化 翻譯「大學漢化」雜工 翻譯社由於上個月《Skyrim Special Edition》推出後入手下手支援XB1模組分享,所以漢化組決 定測驗考試移植到XB1平台上來分享。 Unofficial Chinese Translation for Skyrim Special Edition https://mods.bethesda.net/#en/workshop/skyrim/mod-detail/3184343  但是在PC情況上沒什麼問題的中文化模組,但由於內含檔案的非凡性,以致於沒法像 其他一般模組那樣順利運作。儘管我和提議人benny 翻譯勉力調和與測試下已戰勝大多半 的問題,但仍有一個問題存在。這個問題據認識是跟遊戲系統與XB1 Live毗鄰時過於鬆 散的語系設定有關,假如沒法解決,就代表這個模組依然沒有百分之百正常運作,有部 分仍在利用官方本來的內容——致使泛起內容的紛歧致性。  有一名一樣是遊戲文本翻譯的韓國朋侪供應了體式格局(這個體式格局我起初也曾想過,但當 時感覺可能性不太高就是了),我已憑據他的方式做了更新,然而問題是倡議人這邊的 網路環境變得難以合營(benny是上海人,本來都是靠翻牆作毗鄰,所以牆國人,你們知 道的)。而巴哈姆特的上古卷軸專板仿佛也沒有XB1玩家,所以進展在這裡追求有購置上 古卷軸五的迥殊版玩家的接濟,以作這部份的測試,然後示知我後果。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯  首要是想知道玩家在中文情況下,「比來一次」定閱、下載本模組以後: 1、遊戲主動重載後,遊戲主選單項目中有無「MODS」或「漢化及開辟團隊」字樣。 2、若是沒有,則「切換XB1語系至英文再切換回來」進入遊戲之後,是不是泛起上述所提的字樣。  我預估可能會做兩次測試,但假如此次成功了,就無需再一次測試了。測試效果請推 文或私信告知我皆可。  在這裡先感激協助撥空測試的版友(土下座)。  如有違背版規請見諒,會馬上點竄,謝謝。

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1481130762.A.D16.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hodgesv6415w 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()